Il nostro menu del Pranzo – Our Lunch Menu
La migliore cucina siciliana contemporanea della città nel cuore di Palermo, con lo sguardo e il cuore rivolto al mare
Piatti del giorno
SCIBO’ VESCERA CON RAGU’ DI MAIALINO NERO DEI NEBRODI AL NERO D’AVOLA E RAGUSANO
Pasta di farina Perciasacchi formato “Scibò” del Pastificio Vescera con ragù di suino nero dei Nebrodi e Nero d’Avola, servita con Ragusano D.O.P..
“Scibò” pasta by “Pastificio Vescera” with Nebrodi black pork “ragù” and Nero d’Avola, served with Ragusano D.O.P. cheese
Euro 23
Sfiziarie (Antipasti – Starters)
IL BACCALA’ (GF)
Tocchi di baccalà* fritto aromatizzato con cipolla in agrodolce e mandorle, accompagnati da bocconcini di panelle, baccalà* mantecato in olio e aceto Katsuobushi servito con cipolla caramellata
Deep fried codfish* with red onions in sweet & sour souce and almonds, served with “panelle” (chickpeas), cod* creamed with oil and Katsuobushi vinegar served with caramelised onion
Euro 17
SARDE A BECCAFICO
Involtini di sardine farcite con pangrattato, pinoli, uva passita ed erbe, servite con una crema di agrumi
Sardines stuffed with a mix of breadcrumbs, pine nuts, raisins and herbs, then rolled up and served with citrus cream.
Euro 16
IL MACCO DI FAVE (V, GF)
Macco di fave servito con , finocchietto selvatico, olio e.v.o., sale e pepe nero.
Broad beans puree served with wild fennel, extra virgin olive oil, salt, pepper
Euro 14
L’INSALATINA (GF, V)
Insalatina di piselli, patate, cipolla marinata, mela, spinacino e verdure di stagione, servita con crostini di pane, con dressing agli agrumi.
Salad with peas, potatoes, marinated onions, apple, spinach and seasonal vegetables, served with croutons, with citrus dressing.
Euro 15
‘A Pasta (Primi – Pasta)
LA NOSTRA PASTA CON LE SARDE (opz. GF)
Spaghetti di grano duro cucinati con sarde, scalogno, finocchietto di montagna, uva passolina, pinoli e curcuma
Spaghetti, onions, wild fennel, raisins, pine nuts, anchovies, sardines, and turmeric.
Euro 16
LINGUINE PERCIASACCHI “VESCERA” AL PISTACCHIO, PRIMOSALE, POMODORINO E BASILICO (Opz. GF, V)
Linguine di farina Perciasacchi “Pastificio Vescera” mantecati con primosale dei Nebrodi, pistacchio, arancia, basilico e pomodorini freschi
Linguine by “Pastificio Vescera” creamed with primosale cheese, pistachio, orange, basil and fresh cherry tomatoes
Euro 18
SCIBO’ PERCIASACCHI “VESCERA” C’ANCIOVA E MUDDICA ATTURRATA (Opz. GF)
Pasta di farina Perciasacchi formato “Scibò” del Pastificio Vescera mantecate in salsa preparata con estratto di pomodoro, aglio, filetti di acciuga, sardine, peperoncino, pinoli, uva passolina e pane grattato tostato.
“Scibò” pasta by “Pastificio Vescera” with Tomato, garlic, anchovy fillets, sardines, chilli, bread crumbs, pine nuts and raisins
Euro 18
LINGUINE ALLA BOTTARGA DI TONNO, POLVERE DI AGRUMI E BURRO DI ALGHE (opz. GF)
Linguine di grano duro con bottarga di tonno, peperoncino, aglio, prezzemolo, limone e burro alle alghe
Linguine with tuna eggs (bottarga), chili pepper, parsley, garlic, lemon and seaweed butter
Euro 22
… E I CLASSICI
Norma, Carbonara e Bolognese
Euro 15
‘U megghiu (Secondi – Main Course)
PESCATO DEL GIORNO ALLA MATALOTTA (Opz. GF)
Filetto di pescato del giorno* stufato con pomodorini, cipolla, olive, capperi, aglio e origanno
Fish fillet of catch of the day* stewed with cherry tomatoes, onion, olives, capers, garlic and oregano
Euro 24
SARDE ARROSTO AL SALMORIGLIO (GF)
Sarde marinate cotte alla brace e condite al salmoriglio, servite con cipolla rossa marinata, crema tiepida alle acciughe e aglio, prezzemolo, zenzero, pomodorini, olio e.v.o., sale e pepe nero
Marinated sardines cooked on the grill and seasoned with “salmoriglio” sauce, served with marinated red onion, warm anchovy and garlic cream, parsley, cherry tomatoes, ginger, extra virgin olive oil, salt and black pepper
Euro 18
LE POLPETTE DELLA NONNA
Polpette di carne (manzo e maiale, pane, uva passolina, pinoli, mele, cipolla, cardamomo, aglio, uova) servite con salsa di pomodoro, formaggio, basilico e menta,
Meatballs (beef and pork, bread, raisins, pine nuts, apples, onions, cardamom, garlic, eggs). cheese served tomato sauce, basil and mint.
Euro 16
INVOLTINI ALLA PALERMITANA CON INSALATA DI VERDURE DI STAGIONE (Opz GF)
Involtini di manzo ripieni di pangrattato, caciocavallo, uva passolina e pinoli, servito con insalata di verdure di stagione.
Beef rolls stuffed with breadcrumbs, “caciocavallo” cheese, raisins and pine nuts served with seasonal vegetables salad.
Euro 18
‘Nsalata (Contorni & Insalate – Sides & Salads)
VASTASA
Patate, cipolla rossa, pomodorini, capperi, origano, acciughe, olive verdi e nere, scorza di limone, olio e aceto, crostini.
Potatoes, red onion, cherry tomatoes, capers, anchovies, oregano, green and black olives, oil and vinegar, croutons
Euro 11
Insalata verde – Green Salad (V, GF)
Euro 6
Patatine Fritte – French fries (V)
Euro 6
Verdure Grigliate – Selection of grilled vegetables (V, GF)
Euro 9
Cose Duci (Dessert e Liquori)
I dolci della casa – Homemade desserts
Euro 8
Caffè – Coffe
Euro 2
The/Tisane/Cappuccino/Ginseng/Orzo
Euro 3
BEVANDE – DRINKS
Acqua – Water
Euro 2,5
Birra – Beer
Birra – 5 Euro
Artigianale/Local – 9 Euro
Gluten Free Beer – 6 Euro
Alcohol free Beer – 6 Euro
Coca Cola – Coke
Acqua Tonica – Tonic Water
Chinotto – Sicilian chinotto
Limonata – Sicilian Lemonade
Aranciata – Sicilian Orange juice
Spuma – Sicilian drink
Cola Siciliana – Sicilian coke
Mandarino – Sicilian Mandarin
Arancia Rossa – Sicilian Red Orange Juice
Tè al limone – Lemon The
Tè alla pesca – Peach tea
Euro 3,5
* in assenza di prodotto fresco verrà usato prodotto congelato
frozen products may be used if fresh ones are not available
* il prodotto fresco è sempre sottoposto ad abbattimento rapido di temperatura per garantire la qualità e la sicurezza o congelato all’origine come descritto nel Piano HACCP ai sensi del Reg. CE 852/04 e Reg. CE 853/04
Product subjected to rapid abatement of temperature to ensure quality and safe
(V) piatto vegetariano – vegetarian
(GF) gluten-free – (opz. GF) gluten-free option
COPERTO – COVER CHARGE/SERVICE
Includes service and bread
2.5 EURO PER PERSON
Gli alimenti somministrati possono contenere uno o più allergeni. Invitiamo i i consumatori allergici o intolleranti a uno o più sostanze a comunicarlo tempestivamente al personale.
If you have a food allergy or a special dietary requirement, please inform a member of the hospitality team.